Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

jm etw widmen

  • 1 sich etw. widmen

    widmen v: sich etw. widmen v GEN address oneself to sth (Problem, Aufgabe)

    Business german-english dictionary > sich etw. widmen

  • 2 widmen

    widmen v GEN, RECHT dedicate
    * * *
    : sich etw. widmen
    < Geschäft> Problem, Aufgabe address oneself to sth
    * * *
    widmen
    to dedicate, to inscribe, to devote;
    Straße dem öffentlichen Verkehr widmen to dedicate a highway.

    Business german-english dictionary > widmen

  • 3 widmen

    I v/t dedicate; (Zeit, sein Leben etc.) auch devote (+ Dat to); (Aufmerksamkeit) give
    II v/refl: sich jemandem / etw. widmen devote o.s. to s.o. / s.th.; sich einem Problem widmen auch address a problem
    * * *
    to dedicate; to devote; to consecrate;
    sich widmen
    to attend
    * * *
    wịd|men ['vɪtmən]
    1. vt
    2. vr +dat
    to devote oneself to; (= sich kümmern um) den Gästen etc to attend to; einem Problem, einer Aufgabe to apply oneself to, to attend to

    nun kann ich mich dir/dieser Aufgabe ganz widmen — I can now give you/this task my undivided attention

    * * *
    das
    2) (to set apart, especially for a holy or sacred purpose: He decided to dedicate a chapel to his wife's memory.) dedicate
    3) ((of an author etc) to state that (a book etc) is in honour of someone: He dedicated the book to his father; She dedicated that song to her friend.) dedicate
    4) (to devote (time etc) to doing something: He gave up all his time to gardening.) give up
    * * *
    wid·men
    [ˈvɪtmən]
    I. vt
    jdm etw \widmen to dedicate sth to sb
    etw etw dat \widmen to dedicate [or devote] sth to a thing
    etw etw dat \widmen to open sth officially to a thing
    II. vr
    sich akk jdm \widmen to attend to sb
    sich akk etw dat \widmen to devote oneself [or attend] to sth
    * * *
    1.
    1)

    jemandem ein Buch/Gedicht usw. widmen — dedicate a book/poem etc. to somebody

    2) (verwenden für/auf)

    etwas jemandem/einer Sache widmen — devote something to somebody/something

    2.

    sich jemandem/einer Sache widmen — attend to somebody/something; (ausschließlich) devote oneself to somebody/something

    * * *
    A. v/t dedicate; (Zeit, sein Leben etc) auch devote (+dat to); (Aufmerksamkeit) give
    B. v/r:
    sich jemandem/etwas widmen devote o.s. to sb/sth;
    sich einem Problem widmen auch address a problem
    * * *
    1.
    1)

    jemandem ein Buch/Gedicht usw. widmen — dedicate a book/poem etc. to somebody

    2) (verwenden für/auf)

    etwas jemandem/einer Sache widmen — devote something to somebody/something

    2.

    sich jemandem/einer Sache widmen — attend to somebody/something; (ausschließlich) devote oneself to somebody/something

    * * *
    v.
    to consecrate v.
    to dedicate v.
    to devote v.
    to give v.
    (§ p.,p.p.: gave, given)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > widmen

  • 4 widmen

    wid·men [ʼvɪtmən]
    vt
    jdm etw \widmen to dedicate sth to sb
    etw einer S. \widmen dat to dedicate [or devote] sth to a thing
    etw einer S. \widmen dat to open sth officially to a thing
    vr
    sich jdm \widmen to attend to sb
    sich einer S. dat \widmen to devote oneself [or attend] to sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > widmen

  • 5 widmen

    'vɪtmən
    v
    1) dedicar, ofrecer
    2)

    sich einer Sache widmen — dedicarse a algo, consagrarse a algo

    widmen ['vɪtmən]
    1 dig (zueignen) dedicar; jemandem etwas widmen dedicar algo a alguien
    2 dig (bestimmen) consagrar; er widmete sein Leben der Wissenschaft consagró su vida a la ciencia
    sich jemandem widmen atender a alguien; sich etwas Dativ widmen dedicarse a algo
    transitives Verb
    ————————
    sich widmen reflexives Verb
    sich einer Sache/jm widmen dedicarse a algo/alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > widmen

  • 6 widmen

    widmen ['vɪtmən]
    I. vt
    1) ( zueignen)
    jdm etw \widmen coś komuś dedykować [ perf za-]
    jede freie Minute dem Sport \widmen każdą wolną minutę poświęcać [ perf poświęcić] dla sportu
    II. vr
    sich jdm/einer S. \widmen poświęcać [ perf poświęcić] się dla kogoś/czegoś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > widmen

  • 7 widmen

    1. vt
    2. vr

    sich jdm/etw widmen — to devote oneself to sb/sth

    Deutsch-Englisch-Wörterbuch mini > widmen

  • 8 widmen

    widmen, jmdm. etwas, dicare. dedicare (jmdm. etwas ausdrücklich zueignen, widmen, sowohl einer Gottheit als einem Menschen, z.B. deo, Iovi aram: u. ded. aedem Saturno: u. dies hilaritati dicatus). – sacrare. consecrare (einer Gottheit weihen, z.B. Iovi aedemvo. templum). – destinare (bestimmen, z.B. alqd usui publico: u. dies laetitiae destinatus). – impertire (zuteil werden, zukommen lassen, z.B. et prima vitae tempora et media patriae, extrema nobis impertire debemus). conferre in od. ad alqd (verwenden auf etc., quicquid habuit virium, id in eorum libertatem defendendam contulit: u. ingenium [seine Talente] ad alqd). – alqm prosequi alqā re (mit etw. gleichs. geleiten, z.B. gratiā, memoriā, lacrimis, laudibus). – alci adhibere alqd (an jmd. bringen, z.B. dis cultus, honores, preces). – jmdm. ein Buch w., alci librum dicare od. dedicare; od. (bei Cie.) librum ad alqm mittere (ein Buch jmdm. zuschicken). – sein Leben den Wissenschaften w., omnem suam vitam consumere in studiis: sein Leben der Erforschung von etw. w., aetatem agere in quaerenda alqa re. – sich einer Sache w., alci rei se tradere od. se dedere: sich einer Sache ganz w., totum se tradere od. dedere od. offerre alci rei (z.B. patriae, rei publicae): sich dem Dienste des Staates w., patriae se dedere od. devovere; rei publicae se tradere: sich ganz dem Dienste der Götter w., totum se vertere in cultum deorum: seine Zeit einer Sache w., tempus consumere in alqa re.

    deutsch-lateinisches > widmen

  • 9 widmen

    widmen ['vıtmən]
    I vt
    1) ( symbolisch zum Geschenk machen) adına sunmak, ithaf etmek;
    jdm ein Buch \widmen birinin adına bir kitap sunmak
    er widmete sein Leben der Wissenschaft yaşamını bilime hasretti [o adadı]
    3) ( amtlich) tahsis etmek
    II vr
    sich jdm \widmen birine zaman ayırmak, birine (bütün) vaktini hasretmek;
    sich etw dat \widmen kendini bir şeye adamak

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > widmen

  • 10 widmen

    wídmen sw.V. hb tr.V. посвещавам (jmdm./etw. (Akk) някому нещо); sich widmen посвещавам се, отдавам се (jmdm./etw. (Akk) на някого, нещо); jmdm. ein Gedicht widmen посвещавам някому стихотворение; sich ganz seinen Kindern widmen посвещавам се, отдавам се изцяло на децата си.
    * * *
    tr посвещавам; sich der Kunst = отдавам се на изкуството.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > widmen

  • 11 widmen

    1) jdm./einer Sache etw. a) zueignen посвяща́ть посвяти́ть кому́-н. чему́-н. что-н. etw. ist jdm./einer Sache gewidmet что-н. посвящено́ кому́-н. чему́-н. b) aufwenden посвяща́ть /- <отдава́ть/-да́ть> кому́-н. чему́-н. что-н. Zeit, Aufmerksamkeit auch уделя́ть /-дели́ть кому́-н. чему́-н. что-н.
    2) sich jdm./einer Sache widmen посвяща́ть посвяти́ть <отдава́ть/-да́ть> себя́ кому́-н. чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > widmen

  • 12 etw. in der Tasche haben

    ugs.
    (etw. (schon) in der Tasche haben)
    (etw. mit Sicherheit bekommen werden; etw. schon haben)
    получить что-л. наверняка; считать, что это у тебя уже в кармане; обеспечить себе что-л.

    Anstatt als Arzt zu promovieren, steigt er als Aspirant in das dritte Studienjahr Chemie ein und kann sich nach Belieben auch Mathematik, Physik und Biologie widmen, und eine Traumstelle hat er schon in der Tasche. (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. in der Tasche haben

  • 13 devote

    transitive verb
    widmen; bestimmen [Geld] (to für)

    devote one's thoughts/energy to something — sein Denken/seine Energie auf etwas (Akk.) verwenden

    * * *
    [di'vəut]
    ((with to) to give up wholly to or use entirely for: She devotes her life to music.) sich widmen
    - academic.ru/20095/devoted">devoted
    - devotee
    - devotion
    * * *
    de·vote
    [dɪˈvəʊt, AM -ˈvoʊt]
    vt
    to \devote sth to sb/sth jdm/etw etw widmen
    to \devote one's time to sb/sth jdm/etw seine Zeit opfern
    to \devote oneself to sth sich akk etw dat widmen
    to \devote oneself to God sein Leben Gott weihen
    * * *
    [dɪ'vəʊt]
    vt
    time, life, oneself, book, chapter, attention widmen ( to dat); thought verwenden (to auf +acc); one's energies konzentrieren (to auf +acc); building verwenden (to für); resources bestimmen (to für)
    * * *
    devote [dıˈvəʊt] v/t
    1. seine Zeit, Gedanken, Anstrengungen etc widmen, etwas hingeben, opfern ( alle:
    to dat):
    devote o.s. to a cause sich einer Sache widmen oder verschreiben;
    devote o.s. to sb sich jemandem widmen
    2. weihen, übergeben ( beide:
    to dat)
    * * *
    transitive verb
    widmen; bestimmen [Geld] (to für)

    devote one's thoughts/energy to something — sein Denken/seine Energie auf etwas (Akk.) verwenden

    * * *
    v.
    hingeben v.
    widmen v.

    English-german dictionary > devote

  • 14 dico

    1. dico, āvī, ātum, āre (Intens. v. dīco, ere), I) laut-, feierlich verkündigen, daß etwas sein werde, pugnam, Lucil. 1081 (wo synk. Plusquam-Perf. dicasset). – II) weihen, A) als t. t. der Religionsspr. 1) etw. feierlich einer Gottheit zusprechen, widmen, weihen, Iovi Elicio aram in Aventino, Liv.: Capitolium, templum Iovis O. M., Liv.: alci (Iovi) donum, Cic.: Veneri carmen, Plin. – cygni non sine causa Apollini dicati, geheiligt, Cic. – 2) eine Person feierlich zur Gottheit erheben, weihen, Ianus geminus a Numa dicatus, Plin.: ille inter numina dicatus Augustus, Tac. – B) übtr.: 1) jmdm. etw. widmen, weihen, operam alci, Ter.: studium suum alcis laudi, Cic.: totum diem alci, Cic. – Insbes.: a) jmdm. eine Schrift zueignen, dedizieren, Plin. u. Quint. – b) se alci, jmdm. sich widmen, sich hingeben, se Crasso, Cic.: se alci in clientelam, Caes.: se civitati od. in civitatem, in einen Staat sich als Bürger aufnehmen lassen, -sich einbürgern, Cic. Balb. 28 u. 30. – 2) etwas durch den ersten Gebrauch gleichs. einweihen, illā acie nova signa novamque aquilam, Tac. hist. 5, 16.
    ————————
    2. dīco, dīxī, dictum, ere (indogerm. *deik, zeigen, altlat. deico, altind. diçáti, griech. δείκνυμι), durch Laute od. Worte an den Tag geben, verlautbaren, I) durch Laute = phonetisch aussprechen, cum Rho dicere nequiret, Cic.: ut eius artis, cui studeret, primam litteram dicere non posset, Cic. – II) durch Worte = sprechen, sagen, vorbringen, vortragen, erwähnen, A) im allg.: dicta, Plaut.: mendacium, Plaut. u. Nep.: illa, quae dixi, jene erwähnten Grundsätze, Cic.: quos supra diximus, Caes.: hoc lex non dicit, sagt das nicht, enthält das nicht in sich, Cic.: volui dicere, ich wollte sagen (wenn man sich selbst korrigiert), Plaut.: Hilarum dico, ich sage (meine) den H., Cic.: u. so eos dico, qui etc., Cic.: hoc dicis, dieses meinst du, Ter.: iis dico litteris, quibus etc., Cic.: non id volui dicere, Plaut.: illud ›stertit‹ volui dicere, Plaut.: dicet aliquis, es könnte einer sagen, Cic.: nihil dico amplius, Cic.: unum illud dico, Cic.: tantum (nur so viel) dico, Cic.: non dico, ich will nicht sagen, Cic.: ne dicam, um nicht zu sagen, crudelem, ne dicam sceleratum, Cic.: dicam, ich darf es sagen (parenthet.), Komik. (s. Brix Plaut. trin. 346): dicam vere, quod sentio, Cic.: quid dico saepe? immo non numquam, Cic.: dico tibi, ich spreche zu dir, ich meine dich (drohend, warnend usw.), Komik. u. Phaedr. (vgl. Brix Plaut. mil. 217 u. die Auslgg. zu Phaedr. 4, 19,
    ————
    18): ebenso dicimus tibi, Ov.: tibi ego dico annon? willst du mir Rede stehen oder nicht? Ter.: aber ut A. Varius consessori (zu seinem Beisitzer) dicere solebat, Cic.: dicam nunc, laß dir nun sagen, Ov. – ut parcissime dicam, um mich sehr schonend auszudrücken, Quint. – sed dic tamen, aber sag mir doch, à propos, Komik. (s. Lorenz Plaut. Pseud. 1293). – nisi quid dicis, wenn du nichts dagegen einzuwenden hast, Cic.: alqd de scripto, vom Blatte vortragen, ablesen, Cic.: causam, seine Sache (als Angeklagter vor Gericht) vortragen, sich gegen die Anklage verantworten, Cic.: dagegen causas in foro, als Anwalt Rechtsfälle verhandeln, Cic.: ius, Recht sprechen, Gericht halten, Cic. (dah. absol., do, dico, addico, s. do): sententiam (vom Senator), seine Meinung sagen, seine Stimme geben, Cic.: versus in oratione, vorbringen, anbringen, Cic. – quid dicam de patre (in betreff des V.)? Ter.: u. so quid ego de Cicerone dicam? Cic. (s. Spengel Ter. Andr. 252). – ut dixi, Cic.: ut initio dixi, Cic.: ut ante dixi, ut od. quem ad modum supra dixi, Cic.: ut diximus, Cic.: ut supra diximus, Caes.: ut dictum est, Caes.: uti dictum est, ut ante dictum est, Caes., sicut ante dictum est, Nep. – nunc de conclusione dicemus, Cic.: de quibus duabus rebus in his libris promiscue dicam, Varro LL. – de nostris (verbis) dicam cur sint, de alienis, unde sint, Varro LL. – cum mihi et pro me aliquid et in Marcum
    ————
    multa dicenda sint, Cic. – m. folg. – ut od. ne u. Konji., sagen, ankündigen, befehlen, daß od. daß nicht usw., Cic. u.a. – Im Passiv dicor, diceris, dicitur etc., man sagt, es geht das Gerücht, man behauptet, daß ich, du, er usw., er, sie, es soll, mit folg. Nom. u. Infin., Aesculapius primus vulnus dicitur obligavisse, Cic.: dicitur inventor olivae (sc. esse), wird genannt als usw., Cic.: dicor pulsa (esse), Ov.: u. dicitur zuw. m. folg. Acc. u. Infin., dicitur eo tempore matrem Pausaniae vixisse, Nep.: anates Ponticas dicitur edundis vulgo venenis victitare, Gell.: quam (partem) Gallos obtinere dictum est (oben gesagt ist), Caes. (vgl. Dräger Histor. Synt. Bd. 2. S. 430 f.): ut dicitur, in Zwischensätzen, Cic. Cael. 28. – In der Umgangsspr., dictum ac factum u. bl. dictum factum (ἅμ᾽ επος, ἅμ᾽ εργον), gesagt getan = ohne Verzug, eiligst,Ter. (vgl. Ruhnk. u. Spengel Ter. Andr. 2, 3, 7 = 381. Wagner Ter. heaut. 760): dicto citius (= citius quam dici potest), schneller wie er's sprach, kaum hatte er's gesagt= ohne Verzug, im Nu, Verg., Hor. u. Liv. (vgl. Heindorf Hor. sat. 2, 2, 80). – ante dictus, vorher genannt (erwähnt), Scrib. Larg. 163. Amm. 16, 12, 21 u. 29, 5, 24. – supra dictus, oben genannt (erwähnt), Plin. 32, 80. Quint. 6, 1, 13. Lact. 6, 5, 5. Cael. Aur. chron. 2, 12. § 140 u. 145. – B) insbes.: 1) (intr.) prägn., reden, eine Rede halten, Cic.: ars dicendi, Redekunst, Rhetorik, Cic.:
    ————
    dicendo excellere, durch Beredsamkeit, Cic. – bes. vor Gericht verteidigend od. angreifend für jmd. od. etw. reden, dicere pro reo, Cic.: contra alqm pro alqo apud centumviros, Cic.: acerbe in alqm, Cic.: a od. pro scripto, für den wörtlichen Ausdruck sprechen, ihn verteidigen (Ggstz. contra scriptum dicere), Cic. – qui ante me dixerunt, die Vorredner, Cic.: is, qui dicturus post me erat, der Redner nach mir, Cic. – m. Dat. (vor), dicere populo, Sen. contr. 7. praef. § 1. – 2) sagen = antworten, a quo cum quaesisset, quo se deduci vellet, et ille Athenas dixisset etc., Nep.: a quo cum quaereret Pyrrhus..., Cineas dixit etc., Eutr. – 3) nennen, benennen, heißen, orbis, qui κύκλος Graece dicitur, Cic.: quidam, quem dicere nolo nomine, Catull.: est locus Hesperiam Graii cognomine dicunt, Verg.: nam tum eo verbo (hostis) peregrinum dicebant, Varro LL.: cum puerum contrario nomine puellae diceremus, ICt.: Pithecusae habitantum nomine dictae, Ov. – m. Acc. des Namens, nomen dixere priores Ortygiam, Verg.: cui Ascanium parentes dixere nomen, Liv. – übh. m. dopp. Acc. u. im Passiv m. dopp. Nom., tam bellatorem Mars se haut ausit dicere, Plaut.: quem dixere chaos, Ov.: felicem diximus Pirithoum, haben gl. gepriesen, Ov.: equidem me Caesaris militem dici volui, Caes.: lineae, quae cathetoe dicuntur, Vitr.: Meropis filia dici cupiens, Ov. – m. Ang. von wem? durch Adv.
    ————
    od. durch ab od. de m. Abl., unde iugum dictum est velut zugon, Diom.: Chaoniam omnem Troiano a Chaone dixit, Verg.: qui nunc Misenus ab illo dicitur, Verg.: caseus a coacto lacte ut coaxeus dictus, Varro LL.: dictae a Pallade terrae, Athen, Ov.: Romanos suo de nomine dicet, Verg.: Turonii vocantur de fluvio, Cato fr.: eaque terra de nomine eius Chanaan dicta est, Lact. – 4) singen, singend vortragen, dichten, versus, carmen, Verg. u. Hor.: modos, Hor.: in modum dicite: ›o Hymenaee Hymen‹, Catull.: carmina in imperatorem, Liv. 39, 7, 3: carmen Christo quasi deo, Plin. ep. 10, 96 (97), 7: hymnum deo, Eccl.: aliquid de Domitio, Suet. Vit. 11, 2: carmina fistulā od. avenā, Hor. u. Calp.: melos tibiā, Hor.: ad tibias dixit, Lampr. Helig. 32, 8. – 5) ernennen, zu etw. machen, dictatorem et magistrum equitum, Cic.: arbitrum bibendi, Hor. – m. dopp. Acc., alqm dictatorem, Caes.: alqm magistrum equitum, Liv.: alqm aedilem, Liv.: alqm tribunum militum, Liv.: alqm collegam, Liv.: alqm deum (zum G.), Ov. – 6) lobend erwähnen, -nennen, beschreiben, erzählen, besingen, im Liede preisen, alcis facta, amores, Verg.: naturas silvestrium, Plin.: vir dicendus, nennens-, erwähnenswert, Vell. – 7) bestimmen, festsetzen, eine Zeit anberaumen (obwohl urspr. vom mündlichen Mitteilen u. Ankündigen), locum, multam, Liv.: diem (Termin vor Gericht), Cic.: diem nuptiis, Ter.: diem operi,
    ————
    Cic.: iudicem, sich ausbitten, Liv.: legem, Cic.: dictum inter nos fuit, ne etc., verabredet, Ter. – dah. bestimmend versprechen, zusagen (s. Nipperd. Nep. Eum. 2, 2), sua bona cognatis, Plaut.: alia legatio dicta erat, alia data est, Cic.: dictae pecuniae, Plaut.: pecuniae Appio dictae, Sall. fr.: bes. dicere dotem, Cic., dotem alci, Varro fr.: u. dotis paululum vicino suo, Afran. fr.: quod dotis (an M.) dixi, Ter.: quidam dictas non accepere dotes, Sen. rhet.: u. doti Valeria pecuniam omnem suam dixerat, Cic.: dictas exige dotis opes, Ov. – 8) vorhersagen, Tibull., Prop. u. Ov. – 9) bejahen, versichern, Ggstz. negare, Ter. eun. 251. Cic. ep. 3, 8, 5: m. folg. Acc. u. Infin., quem esse negas, eundem esse dico, Cic. Tusc. 1, 12. – arch. deico, Plaut. Poen. 474. Corp. inscr. Lat. 1, 1007: deicat, Plaut. Men. 243. – Perf. deixi, Corp. inscr. Lat. 1, 1007. v. 1 u. 8: deixsistis, Corp. inscr. Lat. 1, 201, 5: deixserunt, ibid. 1, 200, 85 u. 88: deixerit, ibid. 197, 23 u. 198, 47: deixserit, ibid. 1, 206. col. 2, 34: deixserint, ibid. 1, 204. col. 2, 33. – arch. Fut. deices, Plaut. Pseud. 1323. – arch. Imperat. deicunto, Corp. inscr. Lat. 1, 204. col. 2, 4. – arch. Infin. Präs. Akt. deicere, ibid. 1, 198, 32 u. Pass. deici, ibid. 1, 205. col. 2, 28. – arch. Abl. Gerund. deicundo, ibid. 1, 198, 31; 1, 1184 u. ö. – arch. dice = dic, Plaut. capt. 359; merc. 159; rud. 124 u. ö.; vgl. Quint. 1, 6, 21; aber auch = dicam (Fut.),
    ————
    Cato nach Paul. ex Fest. 72, 6. – dicem = dicam (Fut.), Cato nach Quint. 1, 7, 23. – Synk. Perf.-Formen, dixti = dixisti, Plaut. asin. 823; capt. 155 u. ö. Ter. Andr. 518 u. ö. Cic. de fin. 2, 10; de nat. deor. 3, 23; Caecin. 82. Ovid. her. 11, 59. Quint. 9, 3, 22. Mart. 4, 61, 4. Corp. inscr. Lat. 1, 1449: dixis = dixeris, Plaut. asin. 839; aul. 744; capt. 149; mil. 283: Vidul. fr. V, 28 Stud.: dixem = dixissem, Carm. de fig. 65: dixe = dixisse, Plaut. Amph. fr. XI; Poen. 961. Varro sat. Men. 284. Arnob. 5, 1. Auson. sept. sap. 1 (lud.), 7 u. 4 (Cleob.), 8. – Futur. dicebo, Nov. com. 8: dicebit, Vict. Vit. 3, 36. – Parag. Infin. Präs. Pass. dicier, Plaut. Bacch. 396; cist. 83; Curc. 479; Stich. 167. Cic. Arat. 33. Vatin. ep. in Cic. ep. 5, 9, 1. Pers. 1, 28. Carm. de ponder. 20. Prud. perist. 11, 86. Aenigm. vet. bei Gell. 12, 6, 2. Caper de orth. (VII) 102, 10. – Abl. Sing. Partiz. Präs. auch dicenti, Liv. 6, 14, 13. Vict. Vit. 1, 44. – Genet. Plur. Partiz. Präs. synk. dicentum, Ovid. met. 10, 657.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > dico

  • 15 poświęcać

    poświęcać [pɔɕfjɛnʦ̑aʨ̑] < perf poświęcić>
    I. vt
    \poświęcać coś komuś jdm etw opfern
    2) rel weihen
    3) ( dedykować)
    \poświęcać coś komuś jdm etw widmen
    poświęcić na coś wiele czasu/wysiłku viel Zeit/Kraft einer S. +dat widmen [ lub für etw aufbringen]
    konferencja była poświęcona planowaniu przestrzennemu die Konferenz befasste sich mit der Raumplanung
    II. vr
    \poświęcać się dla kogoś sich +akk für jdn [auf]opfern
    \poświęcać się czemuś sich +akk einer S. +dat widmen [ lub weihen ( geh)]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poświęcać

  • 16 devote

    de·vote [dɪʼvəʊt, Am -ʼvoʊt] vt
    to \devote sth to sb/ sth jdm/etw etw widmen;
    to \devote one's time to sb/ sth jdm/etw seine Zeit opfern;
    to \devote oneself to sth sich akk etw dat widmen;
    to \devote oneself to God sein Leben Gott weihen

    English-German students dictionary > devote

  • 17 dico [1]

    1. dico, āvī, ātum, āre (Intens. v. dīco, ere), I) laut-, feierlich verkündigen, daß etwas sein werde, pugnam, Lucil. 1081 (wo synk. Plusquam-Perf. dicasset). – II) weihen, A) als t. t. der Religionsspr. 1) etw. feierlich einer Gottheit zusprechen, widmen, weihen, Iovi Elicio aram in Aventino, Liv.: Capitolium, templum Iovis O. M., Liv.: alci (Iovi) donum, Cic.: Veneri carmen, Plin. – cygni non sine causa Apollini dicati, geheiligt, Cic. – 2) eine Person feierlich zur Gottheit erheben, weihen, Ianus geminus a Numa dicatus, Plin.: ille inter numina dicatus Augustus, Tac. – B) übtr.: 1) jmdm. etw. widmen, weihen, operam alci, Ter.: studium suum alcis laudi, Cic.: totum diem alci, Cic. – Insbes.: a) jmdm. eine Schrift zueignen, dedizieren, Plin. u. Quint. – b) se alci, jmdm. sich widmen, sich hingeben, se Crasso, Cic.: se alci in clientelam, Caes.: se civitati od. in civitatem, in einen Staat sich als Bürger aufnehmen lassen, -sich einbürgern, Cic. Balb. 28 u. 30. – 2) etwas durch den ersten Gebrauch gleichs. einweihen, illā acie nova signa novamque aquilam, Tac. hist. 5, 16.

    lateinisch-deutsches > dico [1]

  • 18 inscribe

    transitive verb
    1) (write) schreiben; (on ring etc.) eingravieren; (on stone, rock) einmeißeln
    2) mit einer Inschrift versehen [Denkmal, Grabstein]
    * * *
    (to carve or write: The monument was inscribed with the names of the men who died in the war; He carefully inscribed his name in his new book.) beschriften
    - academic.ru/38374/inscription">inscription
    * * *
    in·scribe
    [ɪnˈskraɪb]
    vt
    1. ( form: write)
    to \inscribe sth [in/on sth] etw [in/auf etw akk] schreiben; (cut into metal) etw [in/auf etw akk] eingravieren; (cut into stone) etw [in/auf etw akk] einmeißeln
    the wall was \inscribed with the names of the dead auf der Mauer standen die Namen der Toten
    to \inscribe sth to sb jdm etw widmen
    * * *
    [In'skraɪb]
    vt
    1) (sth on sth etw in etw acc) words, symbols etc (= engrave) (on ring, watch etc) eingravieren; (on rock, stone, wood) einmeißeln; (on tree) einritzen
    2) book eine Widmung schreiben in (+acc)

    a watch, inscribed... — eine Uhr mit der Widmung...

    3)
    4) (MATH) einbeschreiben (in a circle etc einem Kreis etc)
    5) (FIN)
    * * *
    inscribe [ınˈskraıb] v/t
    1. engrave
    2. (ein)schreiben, eintragen ( beide:
    in in akk):
    inscribe one’s name in a book sich in ein Buch eintragen;
    they have inscribed their names (up)on the pages of history sie haben Geschichte gemacht, sie sind in die Geschichte eingegangen;
    inscribed stock WIRTSCH Br Namensaktien pl (nur bei der Emissionsstelle eingetragene Aktien ohne Besitzerzertifikat)
    3. ein Buch etc mit einer (persönlichen) Widmung versehen
    4. MATH einbeschreiben (in dat):
    inscribed angle einbeschriebener Winkel
    * * *
    transitive verb
    1) (write) schreiben; (on ring etc.) eingravieren; (on stone, rock) einmeißeln
    2) mit einer Inschrift versehen [Denkmal, Grabstein]
    * * *
    v.
    beschriften v.

    English-german dictionary > inscribe

  • 19 inscribe

    in·scribe [ɪnʼskraɪb] vt
    1) (form: write)
    to \inscribe sth [in/on sth] etw [in/auf etw akk] schreiben;
    ( cut into metal) etw [in/auf etw akk] eingravieren;
    ( cut into stone) etw [in/auf etw akk] einmeißeln;
    the wall was \inscribed with the names of the dead auf der Mauer standen die Namen der Toten
    2) ( dedicate)
    to \inscribe sth to sb jdm etw widmen

    English-German students dictionary > inscribe

  • 20 vaquer

    vake
    v

    vaquer à qc — etw nachgehen, etw nachkommen, sich etw widmen

    vaquer
    vaquer [vake] <1>
    Beispiel: vaquer à ses occupations seiner Beschäftigung nachgehen

    Dictionnaire Français-Allemand > vaquer

См. также в других словарях:

  • sich etw. widmen — [Redensart] Auch: • sich an etw. machen • sich ernsthaft an etw. machen Bsp.: • Du musst aufhören, Zeit zu verschwenden, und dich ernsthaft an die Arbeit machen …   Deutsch Wörterbuch

  • widmen — V. (Grundstufe) für jmdn. oder etw. aufwenden Beispiele: Sie hat den Kindern den ganzen Tag gewidmet. Er hat sich völlig der Familie gewidmet. widmen V. (Aufbaustufe) jmdm. sein Werk symbolisch zum Geschenk machen, um so seine Verbundenheit,… …   Extremes Deutsch

  • widmen — überlassen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; überreichen; gewähren; überantworten; übergeben; beschenken; bescheren; sch …   Universal-Lexikon

  • sich an etw. machen — [Redensart] Auch: • sich ernsthaft an etw. machen • sich etw. widmen Bsp.: • Du musst aufhören, Zeit zu verschwenden, und dich ernsthaft an die Arbeit machen …   Deutsch Wörterbuch

  • sich ernsthaft an etw. machen — [Redensart] Auch: • sich an etw. machen • sich etw. widmen Bsp.: • Du musst aufhören, Zeit zu verschwenden, und dich ernsthaft an die Arbeit machen …   Deutsch Wörterbuch

  • beschäftigen, sich — sich beschäftigen V. (Mittelstufe) sich jmdm. oder etw. widmen, sich mit etw. befassen Beispiele: Sie beschäftigt sich mit Kunst. Der Chef ist heute sehr beschäftigt …   Extremes Deutsch

  • schenken — widmen; überlassen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; überreichen; gewähren; überantworten; übergeben; beschenken; beschere …   Universal-Lexikon

  • zuwenden — widmen; überlassen; zueignen; spendieren; hingeben; überreichen; gewähren; überantworten; übergeben; beschenken; bescheren; schenke …   Universal-Lexikon

  • zurückhalten — widmen; zusichern; reservieren; zuteilen; vorbehalten; belegen; hinauszögern; verzögern; retardieren; aufschieben; (sich) zurückhalten; …   Universal-Lexikon

  • überlassen — widmen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; überreichen; gewähren; überantworten; übergeben; beschenken; bescheren; schenken; …   Universal-Lexikon

  • gewähren — widmen; überlassen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; überreichen; überantworten; übergeben; beschenken; bescheren; schenken …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»